quarta-feira, 15 de junho de 2011

Nova geração de espectadores prefere filmes dublados a legendados



De acordo com El País, com o envelhecimento do público que frequenta as salas de cinema, enfrentamos um fenômeno, no qual a nova geração prefere assistir a filmes dublados a produções em sua língua original.

Na Espanha, existem mais de quatro mil salas de cinema, nas quais apenas 80 são dedicadas a filmes legendados. Esse número é difícil de precisar porque mudam todos os dias e as salas que exibem filme legendado em uma semana podem optar pelo dublado na semana seguinte. Há mais de uma década, o público fiel à legendagem era de 4% do total. Já em 2010, a porcentagem gira em torno de 1,2% de espectadores espanhóis.

Para Enrique González Macho, distribuidor espanhol da Alta Films e presidente da Academia de Cinema, o empobrecimento se deve ao fato que a nova geração cresceu em locadoras de vídeo: “Há uma diferença: esse público mais velho é mais culto que a maioria. Creio que isso esteja relacionado ao empobrecimento geral em que vivemos, incluindo o cultural.”

Segundo Josetxo Moreno, da distribuidora e exibidora Golem, outro fator que contribui para a situação é o preço. Na Espanha, “uma cópia dublada custa em média 700 euros, enquanto a legendada, 3 mil euros” compara Moreno. Ele também destacou a importância da educação e da televisão para um maior apreço do público espanhol ao cinema europeu.

Enrique Pérez, dos cinemas Verdi, é mais enfático ao comentar o assunto: “As pessoas não são estúpidas, e nesses meses houve uma série de filmes ruins. Claro que, quando chega um bom Woody Allen, arrasa. Com a nova tecnologia, nasce uma nova matiz: quem quer ver uma película, vê; agora, onde ele vê é outra coisa. Para mim, não é difícil entender, mas para outros colegas sim. É certeza que o público envelhece. Por isso, devemos buscar filmes como Trabalho Interno, que atraiam gente jovem. E estreiar clássicos restaurados [a cadeia de cinema atualmente exibe a cópia restaurada de O Leopardo, além de os dois primeiros filmes da franquia O Poderoso Chefão e a trilogia dos dólares de Sérgio Leone]. Façam seus cinemas serem atraentes”.

No Brasil, a preferência por filmes dublados já foi mapeada em pesquisa encomendada ao Datafolha em 2008: 56% dos frequentadores ocasionais (aqueles que vão ao cinema, em média, uma vez por mês) preferem assistir a filmes dublados.

Em 2006, Nilson Mourão, na época deputado do PT, apresentou um projeto de lei que tornava obrigatória a dublagem de todas as obras cinematográficas produzidas em língua estrangeira e exibidas em salas comerciais (PL 6741/2006). Em 2008, foi aprovado um requerimento para uma audiência pública com o objetivo de discutir a viabilidade do projeto. Após dois anos inativo e sem algum interesse declarado sobre ele, foi arquivado pela Câmara dos Deputados em janeiro deste ano.

O próximo blockbuster a estreiar no Brasil com cópias dubladas será Carros 2. Nele, contaremos com a participação de Cláudia Leite, dublando um carro de corrida feminino, a Carla Veloso.

Os meus dois centavos...

Particularmente, sou grande fã de filmes legendados. O som original, em muitas produções, é fantástico, e perde muito no processo. Isso, sem contar o bairrismo irritante que rola nas dublagens nacionais. Ou, até mesmo, a voz de determinado artista, que não me atrai na TV, e sou obrigado a ouvir em um filme.

Claro que existe o lado de se perder detalhes dos filmes, mas nada que um pouco de treino não venha compensar.

Me irrita um pouco a questão das cores das legendas, que de acordo com um representante da rede de cinemas Cinemark, por uma questão de custo são brancas, por causa de um processo de raspagem dos filmes, ao contrário das legendas amarelas dos meios digitais.

Se você já teve a curiosidade de ouvir o som original e o som dublado em um DVD, deve ter percebido que existe uma perda no áudio (mesmo que ambos em 2.0), tanto no volume quanto a alguns efeitos, que simplesmente se perdem na dublagem.

Mesmo assim, é importante reconhecer que o processo de dublagem melhorou muito, sendo apontado por alguns estúdios como um dos melhores do planeta (a Disney, mesmo, gosta muito das dublagens brasileiras). No mais, tirando alguns detalhes técnicos, trata-se mesmo de uma questão de preferência.

E você, leitor, prefere filmes legendados ou dublados?

Nenhum comentário: